Ángel de la muerte/Ange de la mort

Ange de la mort (Ángel de la muerte)
¿Cuándo vendrás a por mí? (Quand viendrez vous pour moi?)

Ange de la mort (Ángel de la muerte)

¿Cuándo me llevarás a mí? (Quand vas tu m’emmener?)

Ange de la mort (Ángel de la muerte)

¿Cuándo me la quitarás a mí (Quand me prendrez vous)
que ya no quiero vivir, (que jene veux plus vivre,)

vivir en esta desolada vida, (vivre dans cette vie désolée,)

en esta desolada vida (dans cette vie désolée)

que ya no quiero vivir? (que je ne veux plus vivre?)

Ange de la mort (Ángel de la muerte)
¿Estás ahí? (Tu es là bas?)

Ange de la mort, (Ángel de la muerte)
¿Estás escuchando a mí? (Est-ce que tu m’écoutes?)

Ange de la mort (Ángel de la muerte)

si estás ahí (si vous Êtes là,)

coge mi corazón (prends mon coeur)

y déjalo de latir (et laisser battre)

y ponme de tu manto blanco  (et puis me mettre votre couverture blanche)

y cógeme de la mano (et prenez moi par la main)

pour aller à pied, (para ir caminando,)

marche,natation,voler, (caminando,nadando,volando,)

voler,natation, marche, (volando,nadando,caminando,)

jamais, (para nunca,)

jamais, (nunca,)

laissez votre main. (soltarte de la mano.)

Related Articles

Angel

Con tus alas extendidas Ángel de melancolía tapas el fulgor del sol congelando mi agonía. Y bajo esa triste sombra se consume mi existir recordándome…

Responses